Можно ли обращаться к замужней женщине барышня. Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

В чем отличие между мисс и миссис. Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

Письменная и устная речь часто имеет конкретного адресата. Иногда процесс коммуникации не обходится без обращения к нему. Различают два вида — это официальное и неофициальное обращение на английском языке. Давайте разберем каждый из типов и рассмотрим случаи их использования.

Официальное обращение на английском

Данный вид применяется в ситуациях межличностного общения, когда имеют место деловые отношения между коллегами, руководителями, партнерами, начальником и подчиненным, представителями разных поколений. При обращении к мужчине обычно можно услышать следующее:

У данных обращений есть несколько нюансов:

  • Применение . Мистер сокращенно на английском (mr.) можно использовать в отношении мужчин вне зависимости от их места в обществе — т.е. sir, esq., mr — это все можно употреблять при общении как с дворником, так и с магнатом.
  • Место . С постановкой слова «Мистер» на английском (mr.) проблем возникнуть не должно — обычно сокращение ставится перед фамилией адресата.
  • Sir . У данного термина есть одна особенность при употреблении — его используют, когда фамилия и имя человека, к которому обращаются, остается неизвестной или заведомо не сообщается. Еще один исключительный случай его применения — это указание на титул (типично для британских подданных, ставших рыцарями). Все же помнят знаменитого сэра Элтона Джона(Sir Elton John)?
  • Esq . Эту форму ставят после имени. «Esquire» знакомо многим по названию журнала. Однако это слово обладает определенным историческим прошлым. Во времена Средневековья так сначала именовали оруженосцев, прикрепленных к рыцарям, затем с помощью термина передавалась принадлежность к низшим слоям дворянского сословия. В настоящий момент эту форму можно крайне редко встретить в разговорной речи, в основном она употребляется на письме.

С адресатом мужского рода нам удалось разобраться, теперь давайте обсудим тему обращения к женщине на английском. Почему это настолько важно? Так как есть несколько слов-триггеров, которые, в отличие от мужского варианта, применимы только в определенных ситуациях и к дамам определенного возраста и положения.

Итак, разберем данную таблицу чуть более детально и, наконец, узнаем, в чем разница mrs и ms, и что выбрать в качестве обращения к незамужней женщине на английском.

  • Mrs. Обычно в этом случае речь идет о замужней девушке. При употреблении обязательно указание фамилии или имени женщины. Если простыми словами, то mrs — это обозначение принадлежности к конкретному представителю мужского пола при обращении (Женщина же в каком-то смысле принадлежит своему мужчине?).
  • Miss. Обычно наименование используют в отношении незамужних дам, ставя после «miss» имя и/или фамилию адресата.
  • Ms. Форма типична для письменной речи, в частности для деловой переписки. Для использования в речь лучше рассмотреть один из вышеуказанных вариантов. Интересно, что такое сокращенное «мисс» на английском можно употреблять к любой даме вне зависимости от ее положения (замужем/не замужем). Данное обращение было утверждено в результате многочисленных кампаний по борьбе за права женщин. ООН постановила, что после «Ms.» требуется фамилия или имя адресата.
  • Madam. По случаям употребления перекликается с мужским «Esq.», т.е. обычно не нуждается в дополнениях в виде ФИО после себя. Если же обращаются к девушке высокого статуса, то должен указываться ее пост/должность (например, Madam Managing Director — Госпожа управляющий директор). Обращение к женщине «мэм» — это всего лишь сокращение от «madam», случаи его употребления совпадают с уже указанными.

Итак, при выборе ms или mrs всегда учитывайте тип обмена информацией и статус дамы, являющейся адресатом. Если налицо деловая переписка, то лучше «ms», если разговорная речь — «mrs». В случае с замужней девушкой всегда будьте уверены, что это mrs, а при использовании «ms» статус не играет значение.

Теперь следует несколько слов сказать об обращении сразу к нескольким адресатам.

Наиболее распространенным словосочетанием является «Ladies and gentlemen», что переводится на русский язык как «Леди и джентльмены». Однако фраза более типична для официальной обстановки (концерт, мероприятие в компании, презентация продукции и т.д.). Гораздо меньше «официоза» в таких выражениях, как «Dear friends» и «Dear colleagues» («Дорогие друзья» и «Дорогие коллеги» соответственно).

Если речь идет об обращении к лицам преимущественно мужского пола, фамилии которых неизвестны или не называются, то применяют слово «sirs» (обычно дополняется прилагательным «dear», что складывается в «Dear Sirs» или «Уважаемые господа»).

Когда адресатом является коллектив дам, чьи фамилии и имена не сообщаются или вовсе неизвестны, то актуальным считается употребление «mesdames».

Есть еще один вариант обращения в письменной речи к тем, чьи имена и фамилии известны — это «messrs» (переводится как «господа»), но многие лингвисты считают его уже достаточно устаревшим.

Неофициальное обращение

Наряду с наименованием собеседника в деловой беседе, существуют выражения для ситуаций неофициального общения.

На письме это обозначается при помощи конструкции «Dear friend..». Обычно затем следует приветствие (Hi или Hello) в сочетании с именем конечного получателя.

Во время разговора друзей или родных отсутствие дополнительных слов и выражений (типа sir, dear и т.д.) может компенсироваться применением уменьшительно-ласкательных форм имени человека. Так, к примеру, «Robert» (по-русски «Роберт») легко превращается в «Rob», «Bob», «Robbie». Притом далеко не все имена обладают подобными сокращенными формами.

Два товарища мужского пола часто применяют при общении друг с другом следующие фразы: old boy, old chap, old man. Они переводятся примерно как «старик», «старина», «дружище». Если речь идет о компании парней, то обычно говорят «Guys!» (или по-русски «Парни!»).

К ребенку или возлюбленному/ой обращаются при помощи слов «lovely», «kid», «love», «honey», «sweet».

Для бабушки и дедушки в английском также есть неофициальные названия (скорее уменьшительно-ласкательные) — это «grandma» и «grandpa», для мамы и папы — mum/mummy/mommy/mom и Dad/daddy.

Итак, теперь вы знаете, как будет сокращение «миссис» на английском, в чем отличие ms и mrs, какие есть виды обращений и как фамильярно обратиться к одному или группе парней.

Помните, что при выборе слов в данном случае нужно учитывать множество факторов, в частности, статус собеседника, его семейное положение и уровень ваших межличностных отношений с данным конкретным адресатом. Употребление неверного выражения может негативно повлиять на дальнейшую коммуникацию!

Оба слова используются для обращения к представительницам прекрасного пола. Если вы изучаете английский язык или собираетесь переезжать в англоязычную страну, вам нужно знать в обязательном порядке, чем отличается мисс от миссис и в каких случаях употреблять эти слова.

Мисс и миссис: разница

Так как у нас не принято называть девушек и женщин этими словами, многие не имеют понятия, чем они отличаются. Мисс, миссис, миз и мадам — не являются взаимозаменяемыми, поэтому вы не должны их путать.

«Мисс» (miss) нужно использовать, когда речь идет о незамужней женщине. После слова мисс идёт фамилия девушки. Чаще всего такое обращение используется для совсем молоденьких девушек, в возрасте не старше 18-20 лет. Также мисс употребляется в случае, если девушка в данный момент выполняет свои профессиональные обязанности (продавец, официантка, преподаватель).

«Миссис» (Mrs) (Mistress, missis) — это надлежащий титул для замужней женщины или вдовы. Полное название — mistress, которое используется в качестве обозначения «жены», «хозяйки».После слова «миссис» употребляется фамилия её мужа. Если женщина вдова или в разводе, после миссис нужно поставить её девичью фамилию.

А что делать, если мы не имеем понятия, замужем женщина или нет? Как не попасть в неловкую ситуацию? В таком случае к ней нужно обращаться Миз (Ms). Обычно этот титул употребляется с фамилией девушки или женщины. Это обращение было придумано в Америке, в 1952 году.

Официальное обращение к женщине — мадам (Madam). Её используют в тех случаях, когда неизвестна фамилия женщины.

Чем отличается мисс от миссис? Теперь, когда вы знаете всю необходимую информацию об этих титулах, вы точно не попадете в неловкую ситуацию. Ну а если вы не имеете понятия о статусе женщины, называйте её «миз» или мадам.

В зависимости от ситуации мы по-разному обращаемся к окружающим нас людям. Под обращением понимается интонационно и грамматически обособленный самостоятельный компонент , который используется для обозначения лица или (реже) предмета, выступающего в качестве адресата речи. Вот несколько примеров обращений в английском языке:

Привет, друг! У нас для тебя две новости. Первая – мем это не любая смешная картинка в интернете, это даже не всегда картинка и не всегда в интернете. Вторая – мемы это хорошо и полезно.

Так что же такое мем?

Мем – это единица культурной информации. Им может быть любая фраза, идея, символ, изображение или звук, которые передаются от человека к человеку на основе подражания. Последний критерий является основополагающим, потому что лишь на подражании (репликации) и строится весь механизм возникновения мема. Как единица культурной информации, мем не зависит от конкретной ситуации, а представляет собой универсальный код. На практике это проявляется в случаях, когда один и тот же мем используется для объяснения самых различных ситуаций. Другими словами, мем становится мемом только тогда, когда из конкретного прецедентного события превращается в бесконтекстную единицу информации.

В то же время мем является неотъемлемой частью искусства. А интернет-мем в частности – не что иное, как вид сетевого фольклора. Да-да. Мем пришёл на смену анекдотам. Ведь сейчас при встрече или в компании никто не обменивается шутками из сборников, все обсуждают последние мемасы. И мы должны с этим смириться. Мемы – не плохо! Мемы – часть нашей культуры, атрибут современного цифрового общества. Давай узнаем об этом явлении побольше.

История мемов

Исследованием мема как феномена занимались многие западные ученые с 1970-х годов. Ему посвящена научная дисциплина меметика. В 1976 году английский учёный Ричард Докинз выпустил книгу «Эгоистичный ген», которая ознаменовала зарождение меметики как науки. В меметике происходит перенос концепции дарвиновской теории эволюции на человеческую культуру. В широком понимании это подход, который изучает идеи как единицы культурной информации. Термин «мем» возникает в работах Докинза как аналогия с «геном» в генетике.

Концепция мема развивается в работах другого ученого, Дугласа Рашкоффа, который переносит её на медиапространство. Книга Рашкоффа «Медиавирус. Как поп-культура тайно воздействует на ваше сознание» (далее – «Медиавирус») развивает идеи Докинза и переносит понятие мема в медиасреду.

Если у Докинза «мем» – это некая единица информации, аналогичная «гену» в генетике, то «мем» Рашкоффа – это сложный вирус, имеющий разное происхождение. Медиавирусами он называет те явления и события (медиасобытия), которые косвенно или непосредственно воздействуют на общество. Соответственно, в одноимённой книге Рашкофф описывает примеры того, как различные медиа воздействуют на общество и манипулируют общественным мнением.

Концепция Дугласа Рашкоффа распространяется на период второй половины XX века. Именно тогда, по его мнению, общество перешло в новую эпоху, называемую им «инфосферой». Она даёт благоприятную почву для зарождения и распространения таких явлений, как медиаактивизм, политический пиар, интерактивные СМИ, медиавирусы и т.д.

Вызывая интерес у потребителей медиа и распространяясь, медиавирусы, как утверждает Рашкофф, «способны вызвать серьёзный сдвиг в массовом сознании».

Ещё немного определений

Итак, мем – это единица культурной информации. Им может быть любая фраза, любая идея, символ, изображение или звук, которые передаются от человека к человеку на основе подражания. Мемы создаются и распространяются людьми. Мемом, в его широком смысле, может быть что угодно, любой элемент массовой культуры, любой популярный бренд, строчка из песни, известный человек.

Среди субъектов, которые участвуют в процессе т.н. «мемизации» (создания мема из какого-либо явления), можно различить собственно источник мема, его непосредственный создатель и ретранслятор. Источником мема называется то самое событие или явление, которое становится мемом. Источником может быть человек, его слова, его образ, а может быть – неодушевленный предмет. Так, источником популярного мема «георгиевская ленточка» является прообраз этого символа – георгиевская (или гвардейская) лента, которая служила основой для военной награды. Акция зародилась в рамках локального проекта информационного агентства РИА «Новости», которое и можно назвать в данном случае создателем мема. Его ретранслятором тут являются все люди, которые распространяют георгиевские ленточки и надевают их.

Можно встретить другое понимание термина «мем». На сайте «Мемы и медиавирусы» мем объясняется как «знак, очищенный от контекста». Действительно, это можно назвать одной из характеристик мема: как единица культурной информации он не зависит от конкретной ситуации, а представляет собой универсальный код. На практике это проявляется в случаях, когда один и тот же мем используется для объяснения самых различных ситуаций. Возьмем, например, известное сленговое слово «Дратути». Впервые оно появилось в речи одного из персонажей телепередачи “Городок”. А как мем с картинкой в виде собаки – зародилось в соцсетях и на портале “Пикабу”. Но теперь говоря “Дратути” мы же не имеем в виду Модэста из “Городка”. И даже не всегда вспоминаем о собаке. Это значит, что слово уже утратило свой контекст, оно стало знаком. И поэтому “дратути” – это мем.

Таким образом, можно сделать вывод, что мем становится мемом только тогда, когда из конкретного прецедентного события превращается в бесконтекстную единицу информации.

Отдельной разновидностью мема можно назвать интернет-мем. Это та же единица культурной информации, получившая в качестве канала распространения новую среду – интернет. В интернете происходит обмен интернет-мемами, а сами они представлены в нескольких формах: в виде статичного или подвижного изображения, в звуковом и словесном виде. Об этом подробнее.

Какие бывают мемы

Классификаций у мемов множество. Их можно делить по самым разным признакам. Например, по способу зарождения различают:

  • Преднамеренно созданные (так называемые “форсед мем”, которые создаются маркетологами или унылыми юзерами для раскрутки бренда или самих себя)
  • Кооптированные (такие, которые вроде бы возникают спонтанно, но моментально подхватываются заинтересованными сторонами и раскручиваются с какой-либо целью)
  • Самозарождающиеся (абсолютно народное творчество, мем в чистом виде, вирусняк).

По семиотическому признаку мемы стандартно делятся на визуальные, аудиальные, текстовые и смешанные.

  • Визуальные – самые массовые. Это и есть ваши любимые картинки, макросы, демотиваторы, эдвайсы, комиксы, фотожабы, фейсы и прочее-прочее.
  • Аудиальные – песни, слоганы, девизы. Да, это тоже мемы. Между нами тает лёд!
  • Текстовые – любые словесные выражения, неологизмы (“Крымнаш”), стихотворения, слоганы, существующие в текстовом виде. Стишки-пирожки, например.
  • Смешанные – к ним можно отнести видеомемы, потому что они сочетают в себе визуальные и аудиальные признаки. По некоторым источникам к смешанным (креолизованным) мемам относятся картинки с текстом, потому что они совмещают в себе и визуальный, и вербальный контент.

Частично к текстовым (скорее, вербальным) мемам можно отнести так называемые смысловые мемы – явления и события, ставшие мемами сами по себе, без семантического представления. Например, нашумевшая в начале 2015 года история с ученицами танцевальной школы в Оренбурге, станцевавшими тверк (эротический танец) в откровенных нарядах «пчелок». Девушки «прославились» после того, как видео с их танцем попало в интернет, и общественность возмутилась его откровенным содержанием. Выражение «оренбургские пчелки» или «тверкающие пчелки» стало на слуху благодаря СМИ и быстро стало мемом. Формально источником мема является видеоролик, но сам мем в данном случае – это история, последовавшая за публикацией ролика.

Мемы можно классифицировать в зависимости от каналов их распространения, и на этом основании выделяется один из самых массовых и популярных видов – интернет-мемы. Аналогично тому, как распространяется массовая информация, выделяются такие каналы распространения мемов, как телевидение, печатная пресса, радио. Еще одной формой передачи мемов можно назвать т.н. каналы личной коммуникации: межличностное общение и общение одного лица с аудиторией. Данный принцип классификации условен, поскольку одни и те же мемы могут распространяться по разным каналам.

Интернет-мемы можно делить и по такому критерию, как срок жизни: на краткосрочные и долгосрочные. К долгосрочным можно отнести такие мемы, которые живут, т.е. активно распространяются пользователями, намного дольше, чем длилась сама история, ставшая основой для мема. Краткосрочный мем – тот, который перестает быть актуальным так же спонтанно, как он возник.

В зависимости от обстоятельств распространение мема занимает от нескольких дней до нескольких лет, после чего процесс репликации замедляется или останавливается. Наступает «период пресыщения»: мем вытесняется другими, новыми мемами. Иногда мем остается известным лишь узкой аудитории пользователей интернета.

По стилю можно разделить интернет-мемы на ироничные, демотивирующие или мотивирующие, агитационные и др. По специфике выделяются общие и специализированные (локальные). Носителями последних являются представители различных профессий или субкультур, например, специалисты IT-индустрии или медики, рокеры или любители электронной музыки.

Наконец, по источнику возникновения мема можно рассматривать как прообраз феномена конкретное событие, историю, персону, цитату, конкретную фотографию и т.д. Мемы-события это такие мемы, как заснувший на церемонии открытия Олимпиады в Сочи премьер-министр Дмитрий Медведев или вице-премьер Дмитрий Рогозин, простреливший себе ногу в тире. Мемы-цитаты возникают из высказываний публичных лиц: яркий пример – фраза «Дебилы, бл..», принадлежащая министру иностранных дел Сергею Лаврову.

В свою очередь каждый из видов мемов тоже подвергается делению по признакам. Например, существует классификация визуальных и текстово-визуальных интернет-мемов, представленная в статье Александра Горбачева «Все развлечения «Вконтакте». Типология мемов от улыбчивого кавказца до Саши Грей». В данном случае автор унифицирует понятие мема до его самого распространенного типа – вирусной картинки. Среди таких мемов выделяются по структурным типам следующие виды.

Двусоставные – двухчастное высказывание, состоящее из завязки и панчлайна. В большинстве случаев это картинка с обрамляющим ее текстом. К такому типу относятся, например, демотиваторы – изображения с подписями, формально направленными «на создание атмосферы обречённости и бессмысленности человеческих усилий». Или популярные когда-то эдвайсы.

Персонажные – мемы, основанные на изображении какого-либо специфического персонажа, где визуальная составляющая выполняет функцию вербальной. Например, мем, изображающий актера Роберта Дауни-младшего, закатывающего глаза, – даже в отрыве от контекста он несет в себе определенный посыл (отношение ретранслятора к предмету речи, выраженное усталостью и обреченностью).

Синтаксические – мемы, основанные на повторяющейся структуре текста, в которой по смыслу меняются отдельные элементы. Например, популярный афоризм «Можно бесконечно смотреть на три вещи…» становится мемом, если последнюю часть выражения заменить чем-то другим.

Ситуативные – мемы-комиксы, которые, подобно синтаксическим, представлены типовой схемой, в которой меняются отдельные элементы. Например, комикс в виде квадрата, разделенного на четыре части, в которых обыгрывается четырехчастная сценка с политиком Владимиром Жириновским.

Компаративные – мемы, основанные на сопоставлении двух или трех изображений (мем «Ты и тот парень»).

Интернет-мемы как арт-объект

Если коротко – мемы это современный фольклор.

В классическом понимании этого феномена (по Р. Докинзу), мемами могут быть те же афоризмы и поговорки, а они, как известно, являются жанрами народного творчества. Соответственно, мемы в некоторых случаях тождественны фольклору, а интернет-мемы можно назвать современным фольклором или сетевым фольклором. В таком случае, мемы, безусловно, относятся к самодеятельному искусству.

Т.Е. Савицкая в статье «Интернет-мемы как феномен массовой культуры» тоже видит черты фольклора в мемах. Она пишет о том, что мем – явление комплексное и характерное для культуры постмодерности.

«В нем объединяются элементы постфольклора электронной цивилизации, впавшей в период «вторичной устности»; субкультур сетевого андеграунда; новой «зрелищной культуры» вошедших в массовый оборот отредактированных фотографий, фотомонтажей и видеороликов».

В то же время, по Савицкой, мемы обладают персонализированным характером контента. Автор приводит в пример такие мемы, как свидетель из Фрязино (групповая фотография напротив Фрязинского ЗАГСа, где изображен пожилой мужчина, резко отличающийся от окружающих хмурым видом и спортивной одеждой), а также видео Harlem Shake (на нем группа подростков танцует необычный танец под американскую песню Harlem Shake). Мемы могут носить индивидуализированный, абсурдистский характер оговорок и описок, различных омофонов и т.д. По мнению Савицкой, такой персонализированный и «социально заостренный» комизм мема естественно связывает его с традицией «салонного острословия» и даже обычным анекдотом.

На это обращает внимание и А. Ашкеров. Он говорит, что в меме есть что-то от народного анекдота из-за его способности к тиражированию.

«Мем – это как бы кульминация анекдота, это наиболее живая его часть, это его пружина, которая приводит его в действие», – резюмирует автор.

С предыдущими исследователями согласна А.Р. Кожаринова. Она вспоминает концепцию Рашкоффа, согласно которой медиавирусы вводят в инфосферу завуалированные идеи, являющиеся, по сути, «идеологическими кодами». Медиавирусы, в свою очередь, могут распространяться при помощи коротких семиотических фрагментов — мемов.

Читайте далее: Терминология мемов: макросы, реакции, эдвайсы и фейсы

Мисс, миссис, мистер в английском языке

Англичане славятся своим особым речевым этикетом. Наверняка вы не раз, хотя бы в фильмах, слышали обращения (так называемые гоноративы) Мистер (Mr) или Миссис (Mrs). Казалось бы, что все просто, но это не совсем так. В английском языке обращение к собеседнику может зависеть от пола, возраста, и статуса. Поэтому, чтобы не попасть в неловкую ситуацию, стоит изучить все нюансы.

Mr & Mrs

Те, кто уже изучает английский на протяжении хотя бы небольшого срока, вполне может быть знаком с такими сокращениями как Mr и Mrs, что в переводе на русский означает «мистер» и «миссис» соответственно.

  • Mr – сокращенно от Mister (произносится как ). Используется при обращении к мужчине любого возраста, независимо от того, в каком семейном положении он находится. После «Mr» часто добавляется фамилия.
  • Mrs – краткая форма обращения от Misses (произносится как ). Используется при обращении к женщинам любого возраста, но только к тем, кто замужем (или овдовели). «Mrs», так же как и обращение в мужской форме, следует употреблять в разговоре вместе с фамилией собеседника.

Если вы не знакомы с человеком, то не постесняйтесь узнать у него, как к нему можно обращаться. Таким образом вы проявите вежливость и уважение, что не мало важно для жителей англоязычных стран.

Оба варианта Mr и Mrs в такой форме используются при написании деловых писем, заполнении документов, и в других официальных бумагах. Однако нередко такие сокращения можно встретить в журналах, книгах и пр.

Есть несколько важных грамматических моментов.

  1. Употребление точки после этих сокращений. Все зависит от варианта английского, который вы используете. Т.е. в британском английском ставить точку после Mr или Mrs не нужно, в американском английском – наоборот, точка ставится всегда.
  2. Написание с большой буквы. Во всех официальных документах эти сокращения, так же как и имена пишутся с большой буквы независимо от позиции в предложении.

Если речь идет о муже и жене, то их нужно представлять вместе, и ни в коем случае не по отдельности. Например, не «Mr Black and Mrs Black», а «Mr & Mrs Black».

Мисс и миссис. В чем разница

Теперь подробнее рассмотрим различия между обращениями к представительницам женского пола. Английский язык богат различиями гоноративов женского рода, и их выбор зависит от того, обращаетесь вы к замужней или незамужней женщине.

  • Mrs – сокращенно от Misses. Употребляется перед фамилией, и только при разговоре с замужней или овдовевшей женщиной.
  • Miss – (Мисс, произносится как ) обращение к незамужней девушке или женщине. В отличие от предыдущего варианта, Miss – это не сокращение, а целое слово. Поэтому после него никогда не ставится точка. Чаще всего можно услышать этот гоноратив в отношении школьниц или студенток.

Эти два варианта уместны только в том случае, когда вы точно знаете о статусе собеседницы. Но как быть в той ситуации, если вы не знакомы с человеком, но спрашивать о семейном положении в данной ситуации неуместно или невозможно. Как тогда обратиться к незнакомой девушке или женщине?

В этом случае есть универсальное обращение Ms (Краткая форма от Mizz, читается как – Миз). Его можно использовать в любой ситуации, независимо от семейного положения, возраста, и статуса собеседницы. По утверждению популярного издательства The Times, Ms – общепринятое и вполне приемлемое обращение к женщине-адресату в англоязычных странах. Особенно часто оно применяется в бизнесе. Так что если вам точно неизвестно семейное положение женщины, не нужно угадывать. Смело говорите «Ms», если, конечно, собеседница не разрешит иной вариант.

Другие варианты обращения

Кроме основных формальных обращений Mr, Mrs, Miss и Ms есть еще несколько форм: Sir и Madam.

Sir ( сэр) – универсальное обращение к мужчинам, которые старше по возрасту или статусу.

Вообще, в англоязычной среде при формальном общении принято обращаться к человеку в соответствии с его профессиональным статусом. Например: Doctor – доктор, officer – офицер (обращение к сотруднику полиции), Father – отец (при общении со священником) и т.д.

Но если вы говорите с кем-то впервые, вы можете употребить Sir, независимо от статуса и профессии адресата. Кстати, слово «Сэр» приемлемо использовать отдельно, без фамилии, и это не будет считаться дурным тоном (в отличие от употребления без фамилии обращений Мистер или Миссис).

Использование формы «Sir» возможно в повседневной жизни, при общении с начальником, или же среди военных, когда младший по званию обращается к старшему.

Кстати, в Великобритании у гоноратива Sir есть и второе значение – титул. Он используется в качестве почетной приставки для лиц, которые имеют членство в рыцарском ордене или титул баронета. В этом случае титул пишется с большой буквы, и после него обязательно следует полная форма имени. Например: Sir John Smith.

Madam – ( мадам) уважительное обращение к женщине. Не имеет такого же широкого распространения как «Sir». Но его можно встретить на светских приемах, когда статусных женщин представляют как «Madam».

В деловой переписке часто встречается клише с обращением к сотрудникам компании «Dear Sirs and Madams…» (Уважаемые дамы и господа…). Также для вежливого обращения к женщине может применяться краткая форма «Madam» — ma’am (мэм). Часто употребление этой формы можно встретить в полиции США или Великобритании, когда младшие по званию обращаются к старшей по званию женщине-офицеру.

Стоит упомянуть еще об одном гоноративе, который появился относительно недавно – Mx (произносится как или ). Это гендерно-нейтральное обращение, в русском языке аналога этой форме нет. Примечательно, что этот вариант был признан официально, и в 2015 году включен в Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary).

Итог

В качестве итога можно кратко описать основные моменты. Итак, стоит запомнить, что для обращения к мужчинам в английском есть 2 варианта:

  • Mr (mister) – ставится перед фамилией;
  • Sir – можно использовать без фамилии.

Пример:

  • Mr Smith expressed support for that proposal. – Мистер (Господин) Смит высказал поддержку этому предложению.
  • Excuse me, Sir. — Извините, сэр

Чтобы не путаться в обращении к женщине, нужно запомнить отличия:

  • Mrs – (Миссис) замужняя или овдовевшая женщина;
  • Miss – (Мисс) молодая незамужняя девушка или женщина;
  • Ms – (Миз) универсальное обращение к женщине, которое применяется, если вы не знаете о ее семейном положении;
  • Ma’am – так же применимо к представительницам женского пола, независимо от их положения, возраста и статуса.

Первые 3 варианта (Mrs, Miss, Ms) всегда ставятся перед фамилией. Форма ma’am, так же как и Sir употребляются самостоятельно.

Пример:

  • Mrs Jackson cooks dinner – Миссис Джексон готовит ужин;
  • Miss Helen, call us later, please – Мисс Хелен, позвоните нам, пожалуйста, позже;
  • Ms Rice would like to receive documents as soon as possible – Миз Райз хотела бы получить документы как можно скорее;
  • Ma’am, how can I help you? – Мэм, как я могу вам помочь?

При переводе официальных документов на русский, формы Mr, Mrs, Miss и Ms лучше заменять русскоязычными аналогами Г-н (господин) и Г-жа (госпожа).

В чем разница между Мисс, Миссис, Мистер. Вежливое обращение

В любом языке существует устойчивый этикет по обращению к собеседнику, и английский – не исключение. Особенно важно это для начинающего диалог или произносящего первую фразу в отношении к незнакомому человеку.

Отсутствие различия в английском между «вы» и «ты» – про это знают даже начинающие изучать английский, а вот когда употреблять Sir, Madam, Missis и прочие подобные выражения – ориентироваться в этом без глубоких знаний сложно.

Во многих языках слова, употребляемые для обращения, имеют всего одну или две пары (для женщин и мужчин), и ошибиться трудно. К примеру, в русскоязычной среде никому не придет в голову сказать «девушка» даме преклонного возраста, или обратиться «женщина» к девочке-подростку. В английском – множество похожих между собой слов, и ошибка всего в одну букву может повлечь за собой негативную реакцию будущего собеседника. Это касается разговора как с мужчинами, так и с дамами.

Слова, употребляемые для правильного обращения к собеседнику-мужчине

Yes, Sir!

Sir

Наиболее часто употребляемое слово, если что-то хотят сказать лицу мужского рода. Есть несколько ситуаций, когда оно допустимо, как при первом высказывании в адрес мужчины, так и при разговоре с уже знакомым человеком.

Обращение к лицу мужского пола, когда он выше рангом, служебной позицией. Используется без фамилии или имени. Допускается в разговоре с незнакомой личностью или если уже был диалог раньше.

Sir, may I go home a little bit earlier today? – Сэр, можно мне сегодня уйти домой немножко пораньше? (В просьбе к мужчине-начальнику, которого говорящий знает).

Sir, unfortunately I forgot the way to my unit, can you help me? – Сэр, к сожалению, я забыл дорогу в свою воинскую часть, не могли бы вы мне помочь? (При обращении к незнакомому офицеру более высокого звания).

Yes, Sir! – Да, сэр (есть, сэр)! Подтверждение-ответ в воинских (или полицейских) структурах, говорится отдавшему приказ.

Уважительное обращение к незнакомому мужчине, независимо от того, какого он возраста, звания, положения в обществе.

Excuse me, Sir, can you show me the way to the nearest drug store? – Прошу прощения, сэр, не можете ли вы показать дорогу до ближайшей аптеки?

В случаях, когда второй участник беседы является работником сервисного обслуживания и ниже по негласному рангу, Sir все равно – допустимый вариант.

It seems to me, Sir, you are going too fast, we will have a crash! – Мне кажется, что вы едете слишком быстро, мы можем угодить в аварию! (Фраза, сказанная таксисту).

Mr.

В начале диалога с мужчиной; кроме редких исключений, за этим словом в речи следует фамилия.

При разговоре с собеседником-мужчиной, когда его фамилия говорящему известна. Употребляется для официального обращения как к вышестоящему по должности, так и к равному или подчиненному.

Mr. Tinkov, where is the translation you had to do yesterday? – Господин Тиньков, где перевод, который вы должны были сделать вчера? (Диалог «начальник/подчиненный»).

I’m so sorry, Mr. Garbo, I missed the train, that’s why I am late. – Извините, господин Гарбо, я опоздал на поезд, потому опоздал. (Беседа «подчиненный/шеф»).

При обращении к высокопоставленному лицу-мужчине со следующим далее официальным статусом. Фамилия в этом случае не озвучивается; человек, с которым общаются, известен.

Mr. President, your pilot is waiting for you. – Господин президент, ваш пилот ждет вас.

Просьба или обращение на конференциях, собраниях, при наличии большого количества наблюдающих. В этом случае далее могут следовать имя и фамилия.

Now, Mr. Alan Hithrow, we will ask you to come up on the stage. – А теперь, мистер Алан Хитроу, мы попросим вас подняться на сцену.

Если Mr. при первой фразе к незнакомцу употреблено с шутливым прозвищем. Так говорят крайне редко, потому что данное словосочетание может оскорбить собеседника.

Mr. Strong, will you please not slam the door, it will collapse! – Господин силач, не могли бы вы не хлопать дверью, она же отвалится!

Способы обращения к дамам, незнакомым или известным собеседнику

Мадам – вежливое обращение к даме любого возраста.

Для начала разговора с лицами женского пола в английском набор специальных слов более богат, а их употребление имеет сложную градацию.

Madam

Уважительное, вежливое начало диалога с дамой любого возраста.

Можно так обратиться и к молодой женщине, но крайне нежелательно к девочке-подростку. Фамилия/имя той, кому предназначена фраза, не известны.

Madam, can I help you to carry your heavy luggage? – Мадам, можно я помогу нести ваш тяжелый багаж?

При разговоре с той, чьи данные говорящий знает, но если начавший диалог – служащий намного меньше по рангу (например, уборщик или горничная).

Madam, I have already done all work for today, may I have a break? – Мадам, я уже выполнил(а) всю работу на сегодня, можно я сделаю перерыв?

Важно! Sir и Madam – единственно приемлемые формы обращения, когда говорящий нанятый работник или прислуга.

Обращение к даме, имеющей высокий государственный ранг; за словом Madam идет официальный титул. Не имеет значения семейный статус, какого она возраста (даже если юная).

Madam President, I will take care of everything right now. – Госпожа президент, я позабочусь обо всем немедленно.

Ma’am

Американский вариант обращения к даме возраста больше среднего или пожилого, последнее время встречается и в британской речи.

I am very sorry, ma’am, I will open the window, it is very hot here. – Я очень извиняюсь, мэм, но я открою окно, тут очень жарко.

В полиции и армейских структурах так начинают диалог с женщиной-офицером, независимо от ее возраста.

Ma’am, the victim cannot hear us! – Мэм, потерпевший нас не слышит!

Mrs.

При диалоге с замужней женщиной. За словом обязательно называется фамилия мужа.

I have always enjoyed meeting with you, Mrs. Smellow. – Мне всегда было приятно встречаться с вами, миссис Смеллоу.

Как и в случае с Mr., бывают моменты, когда за Mrs. называют полные данные дамы. Это допускается при сугубо официальном обращении, если надо подчеркнуть высокое положение женщины в обществе.

Mrs. Agnes de Torro, your husband is waiting for you in the hall. – Госпожа Агнесса де Торро, ваш муж ждет вас в холле.

Miss

Мисс – это вежливое обращение, которое используется в начале беседы с девушкой или молодой женщиной, если предполагается, что она не замужем.

Miss без фамилии говорится, когда незнакомая особа женского пола явно молода для брака, или у нее нет обручального кольца.

Would you be so kind, miss, to show me your customs entry? – Будьте так добры, мисс, показать мне вашу таможенную декларацию.

Miss с фамилией ­– молодая дама известна говорящему, она точно официально не замужем.

Miss Brane, will you come to our party tonight? – Мисс Брейн, вы придете на нашу вечеринку сегодня вечером?

Miss с именем – при разговоре с подростком или маленькой девочкой.

Miss Elisa, aren’t you ashamed? Your dress is messy! – Мисс Элиза, вам не стыдно? Ваше платье заляпанное!

Miss – вежливое обращение к учительнице, принятое в Англии. Miss и далее имя – также стандартное вежливое обращение, принятое в Великобритании к преподавательнице, причем неважны ее семейный статус и возраст. Стоит объяснить, почему именно так. Когда-то в английские школы старались принимать на работу только одиноких женщин, мотивируя это тем, что они не будут пропускать занятия из-за болезни детей, не станут отвлекаться на семейные проблемы. Давным-давно это правило не работает, но обращение к преподавателю-женщине прочно закрепилось в речи в данном варианте.

Miss Jane, I am sorry I didn’t write my composition yesterday… – Мисс Джейн, я очень извиняюсь, я не написал свое сочинение вчера…

Ms.

Нельзя путать с предыдущим словом, и произносится оно по-другому, со звонким звуком на конце.

Сейчас это часто встречаемое вежливое обращение к женщинам при деловом разговоре. Далее следует фамилия дамы.

Ms. Belmire, you will be appointed to the next working group. – Госпожа Бельмир, вы будете назначены в следующую рабочую группу.

Это слово повседневно употребляется в сфере бизнеса и избавляет от необходимости угадывать семейный статус той, к кому обратились. Можно так начинать диалог, если женщина сама не поправит и не уточнит, что хотела бы слышать к себе другое обращение.

Ms. Akhad, I fully support your remarks. – Госпожа Ахад, я полностью поддерживаю ваши поправки.

Это интересно! Слово появилось в английском языке в середине XX века, на его употреблении первыми начали настаивать активистки феминистских движений. Этим они подчеркивали свое равноправие с сильной половиной человечества и отрицали обязательность замужества для себя.

Надеемся, теперь, после прочтения данной статьи, у вас больше не возникнет вопроса в чем разница между мисс и миссис, а вы точно будет знать как вежливо обратиться к незнакомому человеку в той или иной ситуации.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Рубрики: Статьи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *